Manje dosadni Zvončići

Pjesma Zvončići, ili Jingle Bells, nije božićna pjesma, barem kao takva nije nastala. James Pierpont (1822-1893) napisao ju je 1850. godine u taverni Simpson, u gradiću Medford, američka država Massachusetts, nadahnut tradicionalnom utrkom konjskih zaprega koja se tu svojedobno održavala. kojoj je. Na tom se mjestu danas nalazi optika Drizik-Rossetti na čijem je pročelju ploča s natpisom o tom događaju.

Kažu da taj Pierpont nije bio ni mio ni drag, da se obilno nalijevao rumom, lunjao u potrazi za zlatom ne mareći za obitelj, a nakon smrti prve supruge, kojoj ni na sahranu nije došao, ubrzo se iznova oženio i napustio djecu iz prvog braka. Sve to ne bi bilo važno, jer što bi nas se ticala biografija bilo kojeg autora, da ne služi tumačenju pjesme koja se izvorno zvala The One-Horse Open Sleigh ili, recimo, Saonice u jednopregu. Tvrde da je riječ o pjesmi koju pjevate u pijanom stanju, a govori o nečemu što se dogodilo dok ste bili pijani. Pjesma je to koja poziva na zabavu pod utjecajem alkohola, a navodno je napisana iz otpora prema rigidnom autorovu ocu koji je bio zauvijek posvađan s raskalašenim sinom.

Strast, teorije urote i prašina koja se plela oko tog uratka proizašla je iz inzistiranja stanovnika Savannaha da su im ovi iz Medforda ukrali pjesmu. Naime, Pierpont je nakon ženine smrti preselio u Savannah, oženio gradonačelnikovu kćer i postao voditelj glazbenog odjela tamošnje crkve. Tijekom službe za Dan zahvalnosti izveo je Zvončiće, a zatim ih ponovio na Božić. Puku se pjesma svidjela pa je prihvaćena kao božićna, ali tek je nakon njegove smrti, 1893., postala i šire poznata dok ju je 1943. Bing Crosby učinio planetarno popularnom. Zbog saonica i snijega protumačena je kao božićna i takva ostala do danas. Važno je reći da i Savannah ima svoju ploču koja tumači vezu tog grada s autorom slavne pjesme ne spominjući gdje je napisana i što ju je nadahnulo.

 

Izvorni tekst pjesme:

The One-Horse Open Sleigh
Dashing thro' the snow,
In a one-horse open sleigh,
O'er the hills we go,
Laughing all the way;
Bells on bob tail ring,
Making spirits bright,
Oh what sport to ride and sing
A sleighing song tonight.

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

Now the ground is white
Go it while you’re young,
Take the girls to night
And sing this sleighing song.

Jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way;
Oh! what joy it is to ride
In a one-horse open sleigh.

A day or two ago
I tho't I'd take a ride
And soon Miss Fannie Bright
Was seated by my side.
The horse was lean and lank
Misfortune seemed his lot
He got into a drifted bank
And we - we got upsot.
 

Nataša Skazlić, voditeljica Kreativnog pisanja

Naslovna fotografija: Rudolf Ferdinandovich Frentz (1831-1918) - Sleigh Ride in Winter (1918)

Izvori: Wikipedia, CBC.ca, MyHeritage Blog, Boston.com

Previous
Previous

Jezik kojim pišemo - pegla ili glačalo

Next
Next

Filmovi – odškrinuti prozori u prozu I.